Weitere Quellen zu Südtirol und seiner Landwirtschaft: (1) Verband der Südtiroler Milchgenossenschaften (Sennereiverband) Die Vertretung der Sprachgruppen in der lokalen und provinziellen Verwaltung nach ihrem jeweiligen Anteil wurde im Wesentlichen bereits in den 1980er Jahren erreicht, erleichtert durch die Schaffung öffentlicher Stellen durch kompetenzübergangen, aber nicht so schnell bei Stellen in der öffentlichen Verwaltung erreicht (Ebd.: 191). [37] Insgesamt wird nun jedoch die Vertretung der Sprachgruppen im öffentlichen Dienst nach ihren jeweiligen Anteilen erreicht (Ebd.: 202-209). Seit Ende der 90er Jahre wird das ethnische Quotensystem flexibler gehandhabt, nicht zuletzt aus der Not heraus. In der Praxis bedeutet dies, dass in Fällen, in denen es nicht möglich ist, einen qualifizierten Kandidaten zu finden, ein Kandidat der anderen Sprachgruppe die Stelle besetzen kann. Solche quotenfreien Stellenzuschüsse sind im Rahmen eines der nachfolgenden Auswahlverfahren zurückzugeben. [38] In bestimmten Fällen, Führungspositionen und hochspezialisierten Berufsprofilen kann das leistungsorientierte Prinzip vorherrschen. Obwohl Teile der Südtiroler Gesellschaft begonnen haben, die zeitliche Begrenzung einer solchen Affirmative Action in Frage zu stellen, betrachtet die Mehrheit das ethnische Quotensystem nach wie vor als gültiges Instrument. [39] Es werden jedoch regelmäßig verschiedene Optionen für eine Reform des ethnischen Quotensystems diskutiert. Eine vorgeschlagene Option besteht darin, solche Regelungen für Zweigniederlassungen vorübergehend auszusetzen, in denen die Vertretung von Sprachgruppen in ihrem jeweiligen Verhältnis ausgewogen ist (Palermo 2011).
Eine andere besteht darin, die leistungsorientierte Komponente durch die sprachlichen Kriterien weiter zu stärken. Auch Die Reform der Vorschriften im Hinblick auf die öffentliche Prüfung[40] zur Zertifizierung von Zwei- und Dreisprachigen wird regelmäßig diskutiert und umgesetzt. Alle Beamten (und Personen, die für Unternehmen arbeiten, die mit der Erbringung öffentlicher Versorgungsleistungen betraut sind) müssen derzeit zweisprachig (und dreisprachig in den ladinischen Tälern) sein, also im Besitz dieser Prüfung, die, sobald sie bestanden ist, für ihr Leben gültig ist.